Sobre este blog

Cuentos para Algernon nace con el objetivo de publicar relatos inéditos hasta ahora en español (principalmente de ciencia ficción, fantasía y terror) traducidos del inglés. Su único objetivo es poner a disposición de los lectores de habla hispana algunos cuentos que considero que merecen tener una mayor difusión y que creo que es muy difícil que vayan a ser publicados en español por los cauces habituales.

Este blog tiene un carácter 100% no comercial, por lo que ni los autores de los relatos que aparezcan publicados en él ni yo misma obtenemos ningún beneficio económico.

Salvo que en algún caso se indique lo contrario, yo soy la resposable de todas las traducciones que se publiquen en Cuentos para Algernon.

Podéis leer aquí la entrada de presentación del blog.

Web ganadora del Premio Ignotus 2014 al Mejor sitio web.

7 respuestas a Sobre este blog

  1. natalia dijo:

    ¡Hola! Llegué a tu blog por la versión en castellano del cuento de Kij Johnson. Lo había leído -y me había encantado- en inglés, pero lo buscaba traducido para compartirlo con unos amigos y lo tengo linkeado también desde mi blog. Así que muchas muchas gracias. Lo que sí, ahora estoy por compartirlo con unos alumnos y noto que no encuentro por ningún lado tu nombre (Marcheto en los comentarios, pero supongo que hay más), ya que quería señalarles el crédito de la traducción. Gracias otra vez.

    • marcheto dijo:

      Hola, Natalia. Antes de nada bienvenida. Gracias a ti por enlazar el cuento desde tu blog. Me había percatado de ello, porque han sido bastantes las visitas que que han llegado hasta aquí gracias a tu enlace. Espero que a tus amigos y alumnos les haya gustado tanto como a ti. La verdad es que es un relato en apariencia sencillo pero que tiene algo muy especial.
      En cuanto a lo que preguntas sobre mi nombre, Marcheto es simplemente un pseudónimo, pero para todo lo relacionado con este blog y las traducciones que en él aparecen soy simplemente Marcheto. Así que por ese lado tranquila, basta con que me acredites así. Y gracias también por acordarte de acreditar la traducción. 😀
      Y espero que te animes a seguir rebuscando entre los cuentos del blog y que descubras algún otro que te guste tanto o incluso más que este.

  2. Pingback: Gratis: Cuentos de ciencia ficción- Cuentos para Algernon | Maldita Berna

  3. Hola, he conocido tu blog a través del libro “a la deriva en el mar de las lluvias, y otros relatos”. No tenía ni idea de lo que me estaba perdiendo. Acabo de leer tu traducción de “Cthulhu explicado a la yaya”, estupendo relato y muy buena traducción. Voy a seguir disfrutando de tu blog, con tu permiso.

    • marcheto dijo:

      Bienvenido, Jesús, aunque llegues al blog con más de 8 años de retraso. Y muchas gracias por tus palabras.
      Siempre creo que ya no puede quedar nadie al que le pueda interesar el blog que todavía no lo haya descubierto, pero por suerte veo que no es así. Disfruta de los relatos. La ventaja que tienes es que tienes más de 100 donde elegir, incluidos 8 de Ken Liu, algunos solo disponibles en español en el blog, como el que acabas de leer.
      Y no te entretengo más para que puedas seguir disfrutando con los relatos. 😉

  4. jorge dijo:

    Hola,
    lo primero enhorabuena y gracias por tu blog, es una auténtica delicia.
    Has valorado la posibilidad de publicar las antologías con Amazon KDP?
    Se que no tienes ningún afán comercial, pero a los amantes del papel, nos encantaría poder disfrutar de tus antologías en ese formato.
    Gracias por todo!!!!!

    • marcheto dijo:

      Hola, Jorge. Muchas gracias por tu amable comentario. Me alegro de que estés disfrutando con el blog.
      En cuanto a lo que comentas, a mí me encantaría poder sacar una edición en papel, pero me temo que la logística necesaria me supera. Me explico, hacer algo así me exigiría firmar contratos con los autores (cosa que con las condiciones actuales el 99 % de los autores no me pide) y para ello tendría que tratar con sus agentes, en lugar de directamente con los propios autores, que por mi experiencia son muchísimo más receptivos a mis propuestas que sus agentes. Y, como yo realmente no conozco el negocio editorial, todo eso se me queda demasiado grande. Tendría que dedicar la mitad del tiempo a todas esas gestiones, y te aseguro que de ganas puedo andar sobrada, pero de tiempo ando fatal.
      Eso sí, si hay alguna editorial interesada en encargarse de todo eso y sacar adelante una edición en papel, por mi parte todo serían facilidades. Pero por ahora me temo que tendrás que conformarte con imprimirte el formato PDF y encuadernártelo con el canutillo de toda la vida. De hecho, al principio no sacaba las antologías en PDF, pero empecé a sacarlas también en este formato cuando alguien me lo pidió para poder hacer eso.

Deja tu comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .