El peso de las palabras, de Jeffrey Ford

Jeffrey Ford es un escritor al que ya conoceréis la mayoría de vosotros, y no solo porque a lo largo de su dilatada carrera ha publicado numerosas novelas e infinidad de relatos con los que ha conseguido varios de los galardones más destacados del género, sino porque su Radiante mañana fue una de las primeras obras aparecidas en Cuentos para Algernon. Dado que este cuento tuvo una muy buena acogida por vuestra parte y además Jeffrey tiene un montón de relatos que yo sería feliz de poder tener por aquí, he pensado que ya era hora de que repitiera en el blog.

El peso de las palabras (The Weight of Words) se publicó en 2002 dentro de la antología Leviathan Three, editada por Jeff VanderMeer y Forrest Aguirre, tal como el propio autor explica en la nota que acompaña al cuento, que podéis (y debéis) leer a modo de epílogo. Estuvo nominado al premio World Fantasy Awards de 2003 (que perdió frente a Creation, otro cuento también escrito por él), y la antología no solo fue finalista de este mismo premio sino que además lo ganó en su categoría. Algunos años después, el relato se incluiría en The Empire of Ice Cream, la segunda de las cinco colecciones publicadas por Jeffrey hasta el momento.

Como se trata de un texto bastante extenso, creo que lo mejor es que no me alargue más en la presentación y que pasemos ya al mismo. Tan solo un aviso, tras varias horas de arduos cálculos, en esta ocasión he considerado oportuno cambiar la fuente que habitualmente utilizo en los textos. 😉

Y, por supuesto, mi enorme agradecimiento para Jeffrey Ford, que no solo escribe cuentos tan estupendos como este (y como Radiante mañana), sino que en todo momento se ha mostrado amabilísimo conmigo y de lo más receptivo y complaciente ante mis peticiones. Thanks a million, Jeffrey!

ACTUALIZACION I: Gracias una vez más a la colaboración de Johan y Jean, ya podéis disfrutar de este estupendo relato en vuestro lector electrónico (formatos EPUB, FB2 y MOBI). Descargadlo pinchando aquí.

                            Descargar El peso de las palabras DOC
                           Descargar El peso de las palabras PDF

El peso de las palabras

Jeffrey Ford

I

En el otoño de 1957, cuando no tenía más de treinta años, salía casi todas las noches de la semana. No era tanto que buscase pasar un buen rato como escapar de uno malo. La que había sido mi esposa durante cinco años me había dejado hacía poco para largarse con un hombre más atractivo, rico y dinámico que yo; y aunque ella había mantenido una aventura a mis espaldas durante una buena temporada, y cuando se marchó me dejó bien claro que yo era un timorato, todavía continuaba amándola. Las noches de lectura apacible siempre habían sido una fuente de placer para mí; sin embargo, tras nuestra separación, la mera idea de sentarme tranquilamente, en soledad, con las páginas de un libro y mis desbordantes emociones por única compañía, me resultaba insoportable. Así que noche tras noche me ponía el abrigo y el sombrero, salía de mi piso y me dirigía al centro del pueblo, al cine, donde me sentaba en la oscuridad y mantenía mi propia y melancólica aventura con cualquier Katharine Hepburn cuya película se proyectara esa noche en el Ritz. Cuando la que aparecía en la marquesina era la Monroe o la Bacall, o alguna otra estrella menos típicamente virtuosa, a veces, en lugar de entrar me iba a cenar algo a alguna cafetería o a escuchar una conferencia en el centro cultural. El ciclo de conferencias no era, por decirlo con delicadeza, nada del otro mundo; pero en la sala había una iluminación brillante y por lo general estaban presentes unas cuantas almas solitarias como yo, ya fuera tomando notas o echando una cabezadita; y la continua verborrea del orador interfería en mis recuerdos y silenciosas recriminaciones. Y no solo eso, sino que ya había aprendido unas cuantas cosas sobre La Revolución Rusa, El cuidado de los rosales y La poesía de John Keats. Fue en una de estas charlas cuando conocí a Albert Secmatte, anunciado como «químico del lenguaje impreso».

Habida cuenta del título tan soso de su conferencia, «El peso de las palabras», yo no esperaba gran cosa de Secmatte, tan solo que hablara sin parar durante una o dos horas, me llevase a un estado de modorra al borde del sueño y me mantuviera en él. Antes de empezar se situó ante el atril (con una pantalla blanca detrás y un proyector de transparencias a su lado), y durante unos instantes sonrió y asintió con la cabeza sin motivo aparente; era un hombre menudo, con el cabello oscuro peinado hacia atrás. El traje negro y un tanto demasiado holgado habría podido hacerle parecer el subalterno de alguna funeraria, pero este efecto quedaba mitigado por su sonrisa hueca y las gafas de culo de vaso y montura cuadrada, que anulaban cualquier otra especulación sobre él salvo la de que, al menos en cierta medida, estaba loco. El resto del público, compuesto por una docena de personas, bostezó y se frotó los ojos, preparándose para recibir la sabiduría del orador con miradas en las que ya se percibía cómo su determinación empezaba a flaquear. La monótona voz de Secmatte no solo resultó ser tan embrujadora como un metrónomo, sino que además era aguda y débil, casi infantil. Su charla versaba sobre las palabras, y su comienzo fue tan prometedor como el de una de esas clases de secundaria que garantizan acabar con la fascinación que pudiese sentir cualquier muchacho por el lenguaje.

Me desperté de mi sopor inicial a los veinte minutos de conferencia, cuando el anciano que tenía a tres asientos se levantó para marcharse y tuve que salir al pasillo para dejarle pasar. Tras recuperar mi lugar e intentar de nuevo alcanzar ese estado de aletargada placidez objetivo de mi asistencia al acto, escuché por casualidad unas pocas frases de la charla de Secmatte que por el motivo que fuera despertaron mi interés.

«Las palabras impresas son como los elementos químicos de la tabla periódica —estaba diciendo—. Interactúan entre sí, influyen unas sobre otras mediante una especie de fuerza de gravedad que actúa entre las partículas en ese tubo de ensayo que es una frase. La proximidad de dos palabras puede ocasionar bien la apropiación bien la combinación de partículas básicas con carga connotante y gramatical, por así decir, y la formación de un compuesto de entidad y significado desconocido con anterioridad al momento en que quien escribe inició el proceso que desencadenó la reacción.»

Esta afirmación era a un mismo tiempo desconcertante y fascinante. Me incorporé en mi asiento y escuché con más atención. Por lo que pude deducir, Secmatte aseguraba que a las palabras impresas les correspondían, en función de su longitud, componentes fonéticos y estructura silábica, unos valores fijos calculables por métodos matemáticos. Las cifras así obtenidas correspondientes a sus características representativas podían ser analizadas con relación a la ubicación y proximidad de los distintos vocablos en el contexto de la frase; y un investigador competente en la materia podía entonces deducir la eficacia e influencia de la presencia de las distintas palabras. Lo que me pareció que estaba dando a entender me llevó a ajustar mi evaluación inicial del grado de su locura. Sacudí la cabeza, porque ahí teníamos un lunático con todas las de la ley. Pero era una chaladura demasiado alucinante para que la pasara por alto y retomase mi trance. [No se vayan todavía, aún hay más…]

Publicado en Fantasía, Fantasía cotidiana, Relatos, Sliptream | Etiquetado , , , , , , | 5 comentarios

¡¡¡Cuádruple nominación para Cuentos para Algernon en los Ignotus 2017!!!

Aunque sé perfectamente que los premios solo tienen una importancia relativa, confieso que una de las mayores satisfacciones que me ha dado este blog a lo largo de sus cuatro años y medio de vida ha sido la posibilidad de escribir año tras año una entrada parecida a esta. Porque ayer se hicieron públicas las nominaciones a los premios Ignotus 2017, que convoca y concede la Asociación Española de Fantasía, Ciencia Ficción y Terror, y por quinta vez consecutiva Cuentos para Algernon está presente entre los finalistas de varias categorías.

A la alegría de la quinta nominación para el propio blog como mejor sitio web (y en la estupenda compañía de Fantífica, La nave invisible, La tercera fundación y Sense of Wonder, enhorabuena a todos ellos), se une este año la de que dos de los cuentos publicados en el blog son finalistas por méritos propios como mejor relato extranjero. Se trata de El aria de la reina de la noche, de Ian McDonald, y Acerca de las costumbres de elaboración de libros en determinadas especies, de Ken Liu. Así que una enhorabuena muy especial para Ian y para Ken, y en el caso de este último por partida doble, dado que su novela La gracia de los reyes también está nominada.

En la categoría de mejor relato extranjero nos acompañan La reina pescadora, de Alyssa Wong (enhorabuena, Alyssa y Fantífica), y otros dos cuentos que quiero destacar especialmente, Fotos de gatitos, por favor, de Naomi Kritzer, y Siete maravillas de un mundo pasado y futuro, de Caroline M. Yoachim, ambos publicados en la revista Supersonic, y ambos traducidos por mí. Así que mis felicitaciones para Naomi y Caroline; y para Cristina Jurado, editora de Supersonic (y mi genio de la lámpara, como ya contaba por aquí), no solo mis felicitaciones sino también mi enorme agradecimiento por todos los estupendos relatos que me está permitiendo traducir para su publicación, que acumula varias nominaciones más, así que enhorabuena por todas ellas. Si cuando decidí comenzar con el blog (a la vista de que ninguna editorial estaba interesada en mis labores como traductora) alguien me hubiese pronosticado que cuatro de los cinco cuentos nominados como mejor relato extranjero en una edición de los Ignotus iban a estar traducidos por mí, le hubiese dicho que estaba loco de atar.

Vaya también mi enhorabuena y agradecimiento para el resto de los autores cuyos textos se incluyen en Cuentos para Algernon: Año IV, puesto que el volumen también tiene el honor de figurar entre los finalistas en la categoría de mejor antología, y si está ahí es gracias a todos y cada uno de ellos. Y también para aquellos autores cuyos cuentos he publicado en el blog en 2016 pero que no están incluidos en la antología. Una vez más os recuerdo que todos ellos (o los titulares/responsables de los derechos de autor) han cedido estas obras sin obtener ningún tipo de contraprestación económica. So, thanks and congratulations to Ken, Maureen, Kris, Ian, Eileen, Jeff, Rhys, Ursula, Seth, Ekaterina, Hannu, Theodora, Gene and Tim!

Yo interpreto estas nominaciones como un mensaje por vuestra parte de que el trabajo de selección y traducción que hago os continúa interesando, y que por lo tanto el considerable esfuerzo y tiempo que invierto en este blog sigue teniendo un sentido, lo que para mí es fundamental. Y, como siempre digo, confío en que estas nominaciones sirvan para dar mayor visibilidad a Cuentos para Algernon, y que para que quienes todavía creen que precio y calidad siempre van de la mano se den cuenta de que eso no es así y se animen a dar una oportunidad a estos cuentos y antologías gratuitos publicados por una simple aficionada. Si no creyera sinceramente que estas obras y autores lo merecen, hace tiempo que hubiese echado el cierre. Además, confío en que la cuadruple nominación también contribuya a que los autores a los que pueda solicitar cuentos en un futuro estén más dispuestos a ceder sus obras al tener la garantía de que alguien las va a leer y disfrutar, lo que creo que nos beneficia a todos. 😉

Ya por último, muchísimas gracias a todos los que nos habéis votado, y también a todos los que apoyáis al blog de cualquier manera (mención especial para mis colaboradores habituales, Johan Solo y Jean Mallart). Y por supuesto, enhorabuena a todos los demás finalistas en esta edición de los Ignotus. ¡Que gane el mejor!

Publicado en Autobombo, Varios | Etiquetado | 10 comentarios

Tres tazas de aflicción a la luz de las estrellas, de Aliette de Bodard

Aliette de Bodard es una autora de sobra conocida entre los lectores de ciencia ficción de habla hispana, principalmente gracias a su antología El ciclo de Xuya (que recopila relatos encuadrados en su «universo de Xuya»), y a su novela corta En una estación roja, a la deriva, ambas publicadas por la editorial Fata Libelli. Con anterioridad a la aparición de estas obras, los seguidores de este blog ya habíais tenido la oportunidad de leer Caída de una mariposa al amanecer, relato posteriormente incluido en la citada antología. Durante los ya casi cuatro años que han transcurrido desde que tuvimos su primer cuento por aquí, Aliette no solo ha publicado las dos primeras novelas de una nueva serie de fantasía oscura, «The Dominion of the Fallen», sino que ha seguido enriqueciendo ese universo de Xuya con nuevas obras, como esta que hoy tengo el placer de compartir con todos vosotros.

Tres tazas de aflicción a la luz de las estrellas (Three Cups of Grief, by Starlight) es un nuevo relato del ciclo de Xuya. Se publicó en la revista Clarkesworld en enero de 2015, y posteriormente ha sido incluido en diversas antologías, entre las que destaca la selección de lo mejor del año editada por Gardner Dozois. Y no solo eso, sino que gracias a esta obra Aliette fue finalista del premio Locus y consiguió alzarse con otro importante galardón: el British Science Fiction Awards (en la misma edición en la que también estuvo nominado No Res, de Jeff Noon).

Tras esta temporada de sequía de traducciones de obras de Aliette, espero que estéis con mono de leer un nuevo cuento suyo y disfrutéis con Tres tazas de aflicción a la luz de las estrellas, que aunque pertenece al mismo universo de las obras publicadas por Fata Libelli puede leerse de manera independiente. Ahora bien, si no habéis leído ninguno de los relatos de Xuya, os aconsejo que primero os paséis por aquí para leer (en español) la introducción a este universo escrita por la propia Aliette, o por aquí si preferís la versión en inglés (y más actualizada).

Os recuerdo que Aliette domina el español, así que estoy segura de que estará encantada si le hacéis llegar vuestros comentarios y opiniones sobre este cuento ya sea en inglés o en español (comentando en esta entrada, vía Twitter…). Yo por mi parte tan solo le voy a dar de nuevo las gracias por su amabilidad y por haberse ofrecido a repetir en Cuentos para Algernon. ¡Muchísimas gracias, Aliette!

ACTUALIZACION I: Ya podéis descargar desde aquí el relato con los tres formatos habituales para ebook (EPUB, FB2 y MOBI). Muchas gracias una vez más a Johan y Jean.

                              Descargar Tres tazas de aflicción a la luz de las estrellas DOC
                                     Descargar Tres tazas de aflicción a la luz de las estrellas PDF

Tres tazas de aflicción a la luz de las estrellas

Aliette de Bodard

 

Té verde: el té verde se elabora a partir de hojas de té cocidas al vapor o secadas ligeramente. De gusto suave, con un agradable matiz herbáceo, no debe sobrepasarse el tiempo de infusión recomendado para evitar el amargor.

 

∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞

 

Tras las exequias, Quang Tu regresó caminando a su compartimento y se sentó a solas, mirando fijamente pero sin ver el pausado ballet de bots que limpiaba la angosta pieza, cuyas paredes metálicas ya estaban inmaculadas. Todo vestigio de la presencia de madre y de los numerosos dolientes había sido restregado hasta desaparecer. Se había desconectado de la red pública. No soportaba ver los resúmenes de la vida de madre; los vids del cortejo fúnebre reproducidos hasta la saciedad, de las cien mil personas congregadas en el camposanto para despedirse, buitres ávidos de la carne de los dolientes —no la habían conocido, madre no había significado nada para ellos—, cuyas ofrendas florales valían lo mismo que las garantías de la Guardia Bordada.

—Hermano mayor, sé que estás ahí—dijo una voz desde el otro lado de la puerta que Quang Tu había cerrado con llave—. Déjame entrar, por favor.

Cómo no. Quang Tu no se movió.

—He dicho que quería estar a solas.

Un bufido tal vez jocoso, y luego:

—De acuerdo. Si me obligas a que lo haga así…

Su hermana, la Tigre en el baniano, se materializó en la cocina, cerniéndose sobre la reluciente encimera, cerca de los restos del té matutino de Quang Tu. No es que realmente fuera ella, por supuesto: su hermana era una Mente encerrada en la sala del corazón de una nave espacial, demasiado pesada para abandonar su órbita; y lo que proyectaba sobre el planeta era un avatar, una perfecta reproducción en miniatura de sí misma: refinada y nítida, con una motita negra en el casco a modo de brazalete de luto.

—Típico —dijo ella, flotando por el compartimento—. No puedes coger y encerrarte aquí.

—Puedo si me da la gana —replicó Quang Tu. [No se vayan todavía, aún hay más…]

Publicado en Ciencia Ficción, Relatos, Ucronía | Etiquetado , , , , | Deja un comentario

Recordatorio/sugerencias premios Ignotus 2017

Hasta el 21 de mayo está abierto el plazo para votar las candidaturas para los premios Ignotus 2017, así que al igual que en otros años aquí tenéis el repaso a las obras publicadas en Cuentos para Algernon que si os han gustado lo suficiente podéis votar por cumplir el resto de condiciones necesarias.

La cuarta antología, Cuentos para Algernon: Año IV, que recoge la práctica totalidad de los textos publicados en el blog durante su cuarto año de vida, puede ser votada en la categoría de Mejor Antología. Si todavía no la habéis leído, aún estáis a tiempo. Podéis descargarla gratuitamente aquí, donde también tenéis la relación detallada de sus contenidos. Aviso importante, los dos primeros relatos de la misma (Error de bit único y Presencia) fueron publicados en 2015, luego NO pueden optar al Ignotus este año.

El resto de los contenidos de la antología sí que son nominables en la categoría de Mejor Relato Extranjero, con la salvedad de la reseña de Ursula K. Le Guin, Por el cosmos con Qfwfq, que en todo caso podría ser votada como Mejor Artículo.

Los cuentos que sí que pueden optar al Ignotus en la categoría de Mejor Relato Extranjero son los catorce publicados a lo largo de 2016, que, insisto, no coinciden exactamente con los contenidos de la cuarta antología. Por orden cronológico de aparición son los siguientes:

. Desmadre en el supermercado, de Kris Dikeman
. El aria de la reina de la noche, de Ian McDonald
. Reconciliación, de Eileen Gunn (ganador premio Nebula)
. El palacio de la memoria, de Rhys Hughes
. Hola de nuevo, de Seth Fried
. Muerte del doctor de la isla, de Gene Wolfe
. Acerca de las costumbres de elaboración de libros en determinadas especies, de Ken Liu (finalista premios Nebula, Theodore Sturgeon y WSFA Small Press Award)
. Breve enciclopedia de los mares lunares, de Ekaterina Sedia
. No res, Jeff Noon (finalista premio British Science Fiction Awards)
. El planeta de la suprema felicidad, de Rhys Hughes
. Los planetas invisibles, de Hannu Rajaniemi
. «Cimeria»: del ‘Boletín de Antropología Imaginaria’, de Theodora Goss
. Pequeños dioses, de Tim Pratt (finalista premio Nebula)
El círculo cuadrado, de Rhys Hughes

De la lista anterior, me gustaría destacar por una parte Muerte del doctor de la isla, de Gene Wolfe, que no está incluido en la antología simplemente porque no se me autorizó a ello, pero que sí que puede ser nominado al haber aparecido en el blog durante 2016.

Por otra parte, también quiero señalar que los dos últimos cuentos, Pequeños dioses, de Tim Pratt, y El círculo cuadrado, de Rhys Hughes tampoco están recogidos en la cuarta antología (dado que pertenecen al quinto año del blog), pero sí que pueden proponerse como candidatos ya que se publicaron en Cuentos para Algernon durante 2016. Pinchando en los enlaces podéis descargarlos en los formatos habituales. Así que estaría bien que los leyerais ahora, cuando todavía estáis a tiempo de poder votarlos en caso de que alguno os parezca merecedor de ello.

Y atentos también al relato Acerca de las costumbres de elaboración de libros en determinadas especies, de Ken Liu, con el que se abre su recientemente publicada antología El zoo de papel y otros relatos (colección Runas, Alianza), dado que a diferencia de la antología en sí (publicada en 2017 y por lo tanto nominable en la próxima edición), este cuento  apareció en este blog en 2016, y por lo tanto puede ser votado este año, no el próximo.

Para acabar con el autobombo, tan solo quiero recordar que el propio blog puede ser votado en la categoría de Mejor Sitio Web.

Antes de terminar esta entrada también quiero mencionar otras obras de los autores del blog no relacionadas con el mismo que también pueden ser votadas este año. Se trata de dos de las novelas más destacadas de 2016:  La gracia de los reyes, de Ken Liu (editada en la colección Runas de Alianza), y Luna. Luna nueva, de Ian McDonald (editada por Nova).

En el apartado de Mejor Revista me gustaría destacar la labor de Supersonic (con la que colaboro habitualmente en labores de traducción) y en la que también han aparecido relatos de diversos autores del blog.

Creo que nada más. Espero que, tanto si sois votantes de los Ignotus como si no lo sois, esta entrada sirva para que os animéis a darle una oportunidad a alguna de estas obras. Y si os gusta, contribuid a darle una mayor visibilidad, ya sea con vuestro voto o simplemente recomendándola por cualquier medio. En cualquier caso, muchas gracias.  😀

Publicado en Autobombo, Varios | Etiquetado | Deja un comentario